Главная » Каменный брод » История Каменного Брода и его фаянсового завода

Автор: · Дата: 15 октября 2009 · 33 комментария

Автор исторических статей о Каменном броде уже известен на страницах моего сайта. С ним я познакомился лет 10 назад и вел с ним переписку. В своих письмах он неоднократно рассказывал мне о своей книги, которую он приблизительно к 2002 году уже окончил писать и хотел издать. Приведу лишь несколько строк из одного его письма…
Из письма 29.04.2004 г. «Добрый день, уважаемый т. Шкляр! …Что касается моей книги, то ее судьба весьма в тревожном состоянии. Напечатать ее в России весьма проблематично: она на украинском языке. А садиться за ее перевод для меня не под силу. Правда она уже подготовлена к печати и была набрана… По объему она вышла большой да еще 180-200 фотографий… Книга должна была выйти еще в 2002 г. Но увы! Сейчас книга, по сути, набрана в издательстве ждет своего бесславного конца. А жаль. Она весьма необходима. Ведь там о прошлом многих тысяч каменнобродцев. Да и не должен этот поселок исчезнуть из прошлого. Это преступление будет. Так что если это в Ваших силах, встретьтесь со Школьником (а он вдохновитель этой книги, за что я ему весьма благодарен, ибо сейчас я бы ее даже не осилил бы написать) и пусть он свяжется со всеми каменнобродцами в Москве и за ее пределами, и пусть они спасут эту книгу. Она нужна далеко не Словачевскому. Одним словом будет надеяться. Рукопись еще в издательстве не выбросили… Ведь я тридцать лет ждал, чтобы хоть что-то опубликовать из событий 1919 года. Так что будем надеяться. Всего Вам доброго, с уважением – В. Словачевский, Каменный брод».
Несколько лет назад В. Словачевского не стало, но волею случая мне удалось заполучить эту рукопись на украинском языке.

Скажу честно: книга для меня вызвала неоднозначное впечатление. Могу сказать, что в отличие от отдельных статей Словачевского, где он акцентировал внимание больше на «еврейской» жизни местечке (и справедливо, ведь до 1941 года в нем проживало почти 90% евреев), эта книга больше имеет «советскую» национальную историю. Еврейская история отошла как бы на «второй план», если не дальше… Этот субъективизм автора меня немного огорчил…
Тем не менее, книга имеет большое историческое значение и основана на архивных документах, которые ранее не исследовались мною на страницах этого сайта. Особенно это касается ранней, до 1920 года, истории Каменного Брода. Автор опирается на факты, иногда давая им свою оценку…

В связи с тем, что мой сайт посвящен истории Каменного Брода до 1941 года я решил взять на себя смелость опубликовать именно эту часть книги, т.е. до событий начала Великой Отечественной войны!

Большую благодарность стоит высказать тем энтузиастам, которые решили перевести с украинского этот труд, без них эта часть истории Каменного Брода не увидела бы «русской» языковой версии электронного издания книги.
Среди переводчиков хочу отметить: Наталию Дермановскую, Анну Никильбурскую (Пушкареву), Людмилу Левчук

В настоящее время некоторые лица из США проявляют негативный интерес к тому, что эта книга (ее часть) у меня выставлена на сайте для общего ознакомления. Спекулируя правовыми понятиями и ссылками на вдову Словачевского они запретили мне распространять эту книгу. Тем не менее, я публикую переводы этой книги на русском языке, как хотели это люди, да и сам Словачевский, которому это уже было «не под силу».

Книга написана на украинском языке и опубликована мною в части (до 1941 года) в электронном формате на русском языке в PDF формате (Adobe Acrobat Reader)

На книгу установлен пароль, который я могу выслать любому желающему только при следующих условиях:

  • обратившиеся может предоставить свою историю-воспоминание о жизни в Каменном Броде до 1935 года (воспоминания могут быть его родственников и знакомых)
  • либо предоставит дополнительные материалы (например, отсканированные фотографии) из жизни жителей местечка Каменный Брод до 1935 года.

Рубрика: Каменный брод · Запись имеет метки: , , , , , , , ,  

Рекомендую еще почитать:

Оставить комментарий или два

Ответьте:

Комментарии

  1. 12
    Александр says:

    Здравствуйте. Меня зовут Александр я житель Каменного Брода и бываю там пару раз в году. Могу помочь если что то нужно.

  2. 11
    Виктор Черный says:

    Здравствуйте! С удовольствием приму участие в переводе книги, если в этом ещё есть необходимость. Очень хочу прочесть книгу, имею личный интерес. Моя бабушка была Шушман, у неё фамильная ценность : тарелка с клеймом Каменнобродского фаянсового завода Зюсмана. Есть подозрение, что бабушка имеет какое-то отношение к Зюсманам и Каменному Броду, и Шушман это искаженная фамилия Зюсман

    • 11.1
      Zyama says:

      В необходимости перевода уже нет, а вот на еврейское кладбище в КБ необходимы деньги, т.к. мацевы нуждаются в реставрации. Если будет желание сделать благотворительный взнос на это- сообщите

подтвердить родство, документы подтверждающие родство, установить родство   кантонист пантофель старинные карты картография генеалогия kamenny brod Коростень perelmiter schydlower shidlower ревизские сказки хевра кадиша еврейские фамилии идиш архивы Украины старинные фотографии еврейские имена мацевы гетто еврейская генеалогия перепись населения евреи фаянсовый завод Зусмана реббе шидловер пинхасик шоа иудаизм фото Каменный брод звил хасидизм клецк списки погибших в погромах шкляр слуцк холокост каменнобродский завод резник Ушомир история евреев Барановская фарфоровая фабрика погром новоград-волынский погром в Каменном броде Eмильчино Фельдман барановка каменный брод лангер перельмутер